O.o... remélem, azért sikerült most egy jó kis témát találnom^^"
Itt megoszthatjátok véleményeteket a hiraganákról és katakanákról, a különbözőféle kanjikról, leírhatjátok saját szószedeteteket, vagy akár az elvetemültebbek a nyelvtanról is vitázhatnak
Noh, mindegy... reméltem, azért érdekel néhányatokat a téma, ha már az animék világa elrabolt Titeket
Szerintem a Japán nyelv remekbeszabott...én nagyon szeretem, igaz csak magán szinten tanulGATOM ^^ eddig jó...szerintem már az sikerélmény lesz ha egyátalán olvasni tok majd....hogy mit jelent azt ne kérdezzétek XD
Szerintem a hiragana jobban megtanulható, mint a katakana...talán csak azért mert számomra jobban elkülönülnek egymástól. A katakanában nagyon hasonlítanak a jelek...Vegyük például a si-t és a cu-t...Szinte alig van külömbség...és hogyha nem gépírással látod, hanem csak valaki odafirkatja...azért az elég gáz ha mondjuk dzsi helyett zu-t olvasol...
Remélem azért utána néztek majd és fogjátok érteni miért mondom mind ezt ^^
Én nagyon szeretem a japán nyelvet és tanítják is nekem és én is tanulom, ahogy tudom!!! xDD
Furcsa, hogy sokan vannak így, hogy a hiraganákat jobban tudják, mint a katakanának... nálam ez pont fordítva van (a dogám nem ezt mutatja sajnos T_T). Talán azért is, mert a hiraganáknál hiányoztam egy órát betegség miatt, míg a katakanáknál végig bent voltam Viccet félretéve, nekem a katakanákat egyszerűbb lefirkantani, valahogy letisztultabb az egész. Tudni kell, hogy mindkét fajta kana-írásmód a kanjikból alakultak ki - egy leegyszerűsített fajtájuk. Így aztán, ha szembejön Veled egy kanji, amit még nem tudsz, mégis lehet ismerős a kanák miatt Heh, ami pedig a tsu-t és a shi-t illeti (no meg a so-t és a n-t), arra is van megoldás: meg kell figyelni, a kis vessző-szerű akármicsodák merre néznek (oldalra vagy lefelé), valamint, hogy honnan kezdődött a smiley szája (hiába, egyik küklopsz, a tsu meg jobban mosolyog, mint a shi... eh... így jegyeztem meg^^"), lentről vagy föntről... És voalá! Már nem is annyira nagy ördöngősség, ne?
Egyszer majd rászánom magam hogy rendesen megtanuljam...a spanyolnál is úgy voltam hogy a libre-t meg a libro-t kevertem...azért nem mind1 hogy szabad-e vagy könyv XD
Hatása? Nemtom pontosan, mert még nem tanultam meg azt a nevezetesen kemény 7 db-ot, amit kellett volna... de legalább túléltem a mai dogát, az is valami, ne?^^" Amúgy, én úgy voltam vele, hogy mi a jó életnek nekik a kanjik, amikor ott van két szép kana-ábécé??? De aztán, az előző heti japanisztika órámon nagyjából fény derült e titokra és azóta én is másképp kezelem. No meg, ha ők meg tudják tanulni és a ganjinok közt is jónéhányan jó sokat, akkor nekem miért ne menne??? Szóval hajrá-hajrá, mondom magamnak, és akkor menni fog! ;) És tényleg nem annyira nagy ördöngősség, ha végre egyszer megérted... és a nyelvtan se nehéz!!!
Nos, mindkettő 46 jelből áll (ha nem számoljuk az ékezetes, ill. összetett jeleket). Tulajdonképpen a kanjikből alakultak ki; ugyanis a japán nyelv sokáig csak beszédben létezett, írásos formája nem volt. Viszont, a kanjikkal, melyeket a kínaiaktól vettek át, sok kavar volt: mindmáig többféle olvasatuk létezik, ráadásul egy-egy fogalmat jelölnek (ezért van, hogy pl. egy kantoni nem ért meg egy mandarin nyelven beszélőt, de az írásuk legalább egységes), a japánok viszont akartak valami módszert találni arra, hogy a beszédhangokat lejegyezzék.
Voltaképpen úgy alakultak ki, mint a mi betűink a latin ABC-ből. A kanjik egy leegyszerűsített formája. Összefoglalva kanáknak hívjuk ezeket a szótagjelölő jeleket.
A hiragana és a katakana abban különbözik, hogy míg előbbivel a japán szavakat szokás leírni, utóbbival a jövevényszavakat. Például, ha azt írod, hogy "kutsu" (cipő), akkor azt hiraganával írod. De ha azt akarod leírni, hogy "tesuto" (teszt), akkor azt már katakanával - látszik a hangzásán is, mennyire hasonlít az angolt "test" szóra, amiből jött. Továbbá, kicsit mások az írásjelek (a hiragana jobban hasonlít a folyóírásra, míg a katakana egy kicsit talán... öh... hogyismondjam... olyan szögletesebb... majdnem olyan, mintha pl. nyomtatott betűkkel írnál).
Egy éve tanulok japánul, és először nekem is az volt a véleményem, mint neked Ayiana, hogy úgyse sikerülne, de aztán belevágtam, és rájöttem, hogy mégis sikerül.
És azóta kitartóan tanulom a japánt.
A japán nyelv a legjobb nyelv.
__________________
Yilsrana - Ha most hivataloskodni akarnék, azt írnám, hogy Yilsrana Hime, de nem akarok
Az tény, ha nem lennék kissé lemaradva, hála az előző hét eseményeinek (főként annak, de most igazán ne itt taglaljuk ezt), tehát, akkor simán menne. Beszélni könnyű megtanulni és szerintem az írás sem olyan nehéz, mint amilyennek látszik... mindenestre már hallomásból meg lehet különböztetni, hogy most katakanákkal vagy hiraganákkal írjuk az adott szót... Meg aztán... a kanjikról pedig már elmondtam a véleményemet... ha az a sok kínai meg japán ember meg tudja tanulni, meg egyéb külföldiek, akiknek nem anyanyelvük, akkor nehogy már ÉN ne legyek képes rá! Csak egy kis önszorgalom kell hozzá, semmi más! // Az már más tészta, hogy nekem hol van hol nincs^^" //
"... ha az a sok kínai meg japán ember meg tudja tanulni, meg egyéb külföldiek, akiknek nem anyanyelvük, akkor nehogy már ÉN ne legyek képes rá! Csak egy kis önszorgalom kell hozzá, semmi más!"
Arv-chan, csak idézni tudlak a kanjikkal kapcsolatban.
...
Nah...
Egen...
Beszélni sokkal könnyebb, mint írni... elsőre biztosan, de ha belejön az ember, illetve esetemben félszellem, akkor az is könnyebben megy már.
-- Edited by Yilsrana at 14:52, 2006-10-17
__________________
Yilsrana - Ha most hivataloskodni akarnék, azt írnám, hogy Yilsrana Hime, de nem akarok
Hát, az eredeti japán nyelvnek nem volt írott formája... aztán, jött a szükség, hogy akkor mégis hogyan jegyezzék le, elvégre nem tudják mindig eljátsszani, hogy egész versesköteteket memorizálnak (ez is megesett, ne tessék nevetni!!!), szal itt jöttek képbe a kínai írásjelek, a kanjik, a VII-VIII. században. Ez mind szép és jó, DE: 1) a kínai nyelv nem ragoz, ellentétben a japánnal (vagy pl. a magyarral), így a kanjik fogalmakat jelölnek 2) mivel a kanjik fogalmakat jelölnek, így a jelentésük a lényeg, nem a hangalakja... azt ugyanis nem jelölik, ezért is van az, hogy hiába az egységes írás, egy dél-kantoni nem érti meg a mandarin nyelven hablatyoló honfitársát -.-'
A japán nyelv lejegyzésére tehát nem volt tökéletesen alkalmas a kanjik rendszere. Így aztán kialakultak a kanák. A kana szótagírást jelent; ez már a hangalakot legyezte le - tehát Japánban külső behatás nélkül alakult ki az írás, ellentétben a többi kultúrával. Kétféle kana létezik: 1) a kanjikból kialakult folyóírás (hiragana) 2) a kanjik egy-egy részletét kivették és ezek lettek a jelek (katakana)
Japánban mind a mai napig mindhárom írást használják; egyáltalán nem különleges dolog, ha egy mondaton belül mindegyiket megtalálja az ember lány
Ja, egyébként 46 hiragana és 46 katakana van; a végleges, ami állapotukat pedig 1900-ban érték el; előtte ugyanis több olvasatuk meg variációjuk volt, de szerencsére egységesítették - legalább eztˇˇ"
Sziasztok! Én még csak most vagyok először, és Arvaelhez lenne egy-két kérdésem a tanulmányaival kapcsolatban: -Te melyik egyetemre jársz? -Jelenleg 3 egyetemről tudok ahol van japán szak, te mit gondolsz róluk? -Tanultál-e az egyetem előtt japánul? -Ha nem, volt-e valamilyen előkészítő? Remélem válaszolsz majd, mert én most fogok végezni a középsulival és japán szakra szeretnék jelentkezni, csakhogy még életemben nem tanultam japánul, a felvételiig meg már nem is fogok megtanulni... XD Viszont sokat informálódom a kultúráról, a vallásokról és japán nyelvű animéket is sokszor nézek/hallgatok stb. Szóval minden ilyesmivel kapcsolatos infó érdekelne! Köszike ^^!
Na jó, a TKBF az főiskola... mondjuk ott igazából nem a nyelvre mennek rá elsődlegesen (buddhista tanító szakon lehet belekóstolni a nyelvbe)... Mindegy, már megjelöltem a Károlit (sztem az ELTÉ-n nem sok esélyem lenne)! Megyek nulladik évfolyamra - albérlet, meg meló... huh... fárasztó lesz...=^.^=
Én azt hallottam (jó, igaz, hogy buddhizmus, meg minden), hogy azért ügyelnek rá, hogy rendesen meg tudd tanulni a nyelvet ottan... mármint, a Tan Kapujánál (jól tippelek, hogy azt említetted előbb?^^") Károlin amúgy úgy hallottam, hogy ott azért kell majd második nyelvként a kínait felvenni... ELTE-n azért jó, mert választhat, mi legyen a második keleti nyelv (kínai, koreai, vietnámi, vagy esetleg a yamato-nyelv... ez utóbbi a régi japán nyelvet takarja) De sok sikert hozzá! ;)
Én a TKBF-en tanulok japán szakon, és van középfokú nyelvvizsgám (JLPT 3), ami 98% lett. :) Szóval a TKBF-en is lehet tanulni japánt rendesen. Én tolmács szeretnék lenni. Angolból felsfokú nyelvvizsgám is van. Ha valaki beírja a google-be, hogy Jobs in japan, vagy intertreter in Japan vagy translation works in japan, akkor egy csomó tolmácsolással kapcsolatos munkát vállalhatsz, JAPÁNBA, persze a 99%-ukhoz kell, minimum angol felsfok, valamint minimum japán közép vagy fels fok :)
Összegezve:
a TKBF is jó hely, az igaz, hogy van buddhizmus ismeret, de az csak egy dolog! Hidd el, hogy a japán nyelven, irodalmon és történelmen kívül semmi sem érdekel, még a buddhizmus sem! De a KRE-n meg az ELTE-n még eladásokat is kell tartani ezekbl, szóval jól gondoljátok meg, hogy hova mentek. Én Japánban szeretnék élni és dolgozni, mint nyelvtanár vagy mint tolmács, és úgy látszik, hogy össze is fog jönni :)